|
framburður |
| beyging |
| 1 |
|
| máleining, (oftast) sér um merkingu, framburð og rithátt |
|
| 2 |
|
| loforð | | efna/halda orð sín | | standa við orð sín | | ganga á bak orða sinna |
|
| 3 |
|
| orðspor, orðstír | | fá orð á sig fyrir <hreysti> | | fá illt orð á sig | | geta sér orð | | hafa <slæmt> orð á sér | | það fer orð af <honum> fyrir <röggsemi> | | það fer <gott> orð af <honum> |
|
| orðasambönd: |
| biðja um orðið |
|
| óska eftir að taka til máls |
|
| biðja <hana> þess lengstra orða að <minnast ekki á þetta> |
|
| biðja hana innilega um að ræða þetta ekki |
|
| eiga ekki/engin orð yfir <þetta> |
|
| vera hneykslaður eða hissa á því |
|
| eiga síðasta orðið |
|
| eiga lokaorðin í skoðanaskiptum |
|
| eyða ekki orðum að <þessari vitleysu> |
|
| telja það ekki þess virði að ... |
|
| fara hörðum orðum um <hana> |
|
| setja fram alvarlega gagnrýni á hana |
|
| fara <fáeinum> orðum um <verk höfundarins> |
|
|
| fá orð í eyra |
|
|
| fleyg orð |
|
|
| gera <honum> orð |
|
|
| geta ekki orða bundist |
|
|
| gæta orða sinna |
|
| passa það sem maður segir |
|
| hafa orð fyrir <félögum sínum> |
|
| tala fyrir hönd félaganna |
|
| hafa <þetta> á orði |
|
|
| koma ekki orðum að <þessu> |
|
| geta ekki tjáð sig um þetta |
|
| koma ekki upp orði |
|
|
| koma <vel> fyrir sig orði |
|
| eiga auðvelt með að tjá sig |
|
| komast <þannig> að orði |
|
|
| kveða fast að orði |
|
| tjá sig á beinskeyttan hátt |
|
| láta ekki sitja við orðin tóm |
|
| láta sér ekki nægja að tala heldur framkvæma |
|
| láta <þung> orð falla |
|
| koma með alvarlegar ásakanir |
|
| leggja orð í belg |
|
| koma með innlegg í umræðuna |
|
| leggja <honum> orð í munn |
|
|
| orðið er laust |
|
|
| segja ekki aukatekið orð |
|
|
| skipta orðum við <hana> |
|
|
| standa við orð sín |
|
| standa við það sem maður hefur sagt |
|
| taka aftur orð sín |
|
| draga ummæli sín til baka |
|
| taka <hana> á orðinu |
|
| láta hana standa við orð sín |
|
| taka <svona> til orða |
|
|
| það dregst ekki upp úr <honum> orð |
|
| hann fæst ekki til að segja neitt |
|
| það er ekki orð á <þessu> gerandi |
|
| það tekur því ekki að minnast á þetta |
|
| það er hverju orði sannara |
|
|
| það er orð að sönnu |
|
|
| þetta er orðum aukið |
|
|
| þetta eru orð í tíma töluð |
|
| það var tímabært að segja þetta |
|
| <segja þetta> berum orðum |
|
| ... hreint út, umbúðalaust |
|
| <fara með kvæðið> frá orði til orðs |
|
|
| <samningurinn er í gildi> í orði kveðnu |
|
| ... gildir að nafninu til |
|
| <þetta er paradís> í orðsins fyllstu merkingu |
|
| þetta er sannkölluð paradís |
|
| <svara gagnrýninni> orði til orðs |
|
|
| <þau> skiptast á orðum |
|
| þau eiga orðastað, ræða stuttlega saman |
|
| <honum> verður orðs vant |
|
| hann er orðlaus, veit ekki hvað hann á að segja |
|