| |
framburður |
| | beyging |
| | 1 |
| |
| | máleining, (oftast) sér um merkingu, framburð og rithátt |
|
| | 2 |
| |
| | loforð | | | efna/halda orð sín | | | standa við orð sín | | | ganga á bak orða sinna |
|
| | 3 |
| |
| | orðspor, orðstír | | | fá orð á sig fyrir <hreysti> | | | fá illt orð á sig | | | geta sér orð | | | hafa <slæmt> orð á sér | | | það fer orð af <honum> fyrir <röggsemi> | | | það fer <gott> orð af <honum> |
|
| | orðasambönd: |
| | biðja um orðið |
| |
| | óska eftir að taka til máls |
|
| | biðja <hana> þess lengstra orða að <minnast ekki á þetta> |
| |
| | biðja hana innilega um að ræða þetta ekki |
|
| | eiga ekki/engin orð yfir <þetta> |
| |
| | vera hneykslaður eða hissa á því |
|
| | eiga síðasta orðið |
| |
| | eiga lokaorðin í skoðanaskiptum |
|
| | eyða ekki orðum að <þessari vitleysu> |
| |
| | telja það ekki þess virði að ... |
|
| | fara hörðum orðum um <hana> |
| |
| | setja fram alvarlega gagnrýni á hana |
|
| | fara <fáeinum> orðum um <verk höfundarins> |
| |
|
| | fá orð í eyra |
| |
|
| | fleyg orð |
| |
|
| | gera <honum> orð |
| |
|
| | geta ekki orða bundist |
| |
|
| | gæta orða sinna |
| |
| | passa það sem maður segir |
|
| | hafa orð fyrir <félögum sínum> |
| |
| | tala fyrir hönd félaganna |
|
| | hafa <þetta> á orði |
| |
|
| | koma ekki orðum að <þessu> |
| |
| | geta ekki tjáð sig um þetta |
|
| | koma ekki upp orði |
| |
|
| | koma <vel> fyrir sig orði |
| |
| | eiga auðvelt með að tjá sig |
|
| | komast <þannig> að orði |
| |
|
| | kveða fast að orði |
| |
| | tjá sig á beinskeyttan hátt |
|
| | láta ekki sitja við orðin tóm |
| |
| | láta sér ekki nægja að tala heldur framkvæma |
|
| | láta <þung> orð falla |
| |
| | koma með alvarlegar ásakanir |
|
| | leggja orð í belg |
| |
| | koma með innlegg í umræðuna |
|
| | leggja <honum> orð í munn |
| |
|
| | orðið er laust |
| |
|
| | segja ekki aukatekið orð |
| |
|
| | skipta orðum við <hana> |
| |
|
| | standa við orð sín |
| |
| | standa við það sem maður hefur sagt |
|
| | taka aftur orð sín |
| |
| | draga ummæli sín til baka |
|
| | taka <hana> á orðinu |
| |
| | láta hana standa við orð sín |
|
| | taka <svona> til orða |
| |
|
| | það dregst ekki upp úr <honum> orð |
| |
| | hann fæst ekki til að segja neitt |
|
| | það er ekki orð á <þessu> gerandi |
| |
| | það tekur því ekki að minnast á þetta |
|
| | það er hverju orði sannara |
| |
|
| | það er orð að sönnu |
| |
|
| | þetta er orðum aukið |
| |
|
| | þetta eru orð í tíma töluð |
| |
| | það var tímabært að segja þetta |
|
| | <segja þetta> berum orðum |
| |
| | ... hreint út, umbúðalaust |
|
| | <fara með kvæðið> frá orði til orðs |
| |
|
| | <samningurinn er í gildi> í orði kveðnu |
| |
| | ... gildir að nafninu til |
|
| | <þetta er paradís> í orðsins fyllstu merkingu |
| |
| | þetta er sannkölluð paradís |
|
| | <svara gagnrýninni> orði til orðs |
| |
|
| | <þau> skiptast á orðum |
| |
| | þau eiga orðastað, ræða stuttlega saman |
|
| | <honum> verður orðs vant |
| |
| | hann er orðlaus, veit ekki hvað hann á að segja |
|